![]() |
Teknologi Alkitab |
ParaText Lite memberikan akses ke pusat data bagi negara-negara untuk menerjemahkan Kitab Suci dan membantu para misionaris memperbarui perangkat lunak mereka yang ketinggalan zaman untuk terhubung dengan orang-orang lebih cepat.
Di situs web mereka, Wycliffe menulis, "Kami percaya bahwa Alkitab adalah Firman Tuhan bagi kami - sesuatu yang setiap orang harus dapat mengerti dalam bahasa dan bentuk yang jelas-jelas berbicara di hati mereka. Tetapi sekitar 2.000 bahasa di seluruh dunia masih menunggu sebuah proyek terjemahan untuk memulai. "
Doug Hennum, kepala petugas inovasi dan informasi Wycliffe, mengatakan kepada The Christian Post bahwa perangkat lunak baru ini membuat penduduk asli lebih tertarik untuk belajar bagaimana melakukannya sendiri.
"Dan itulah hal yang menarik yang kami saksikan adalah pergeseran ini selama tujuh hingga 10 tahun terakhir di mana warga negara, penduduk asli ingin melakukan pekerjaan itu sendiri. Mereka mulai berkata, 'Alih-alih kami membantu Anda orang kulit putih melakukan ini, kami ingin melakukannya. Bantu kami belajar bagaimana melakukannya, '"kata Hennum. "Jadi ketika kami telah memperkenalkan alat perancangan berbasis tablet ini, mereka mengambilnya dengan sangat cepat. Ini memiliki dampak yang luar biasa pada mereka yang mampu melakukan banyak hal di muka dalam penerjemahan."
Hennum percaya bahwa langkah Tuhan yang kuat akan segera terjadi karena kelompok-kelompok orang yang sebelumnya tidak terjangkau dapat menerima Firman Allah dalam bahasa ibu mereka.
"Sepertinya mereka semua membaca dari naskah yang sama," kata Hennum. "Mereka semua mengatakan hal yang persis sama. Kamu hanya tahu bahwa Tuhanlah yang bergerak di seluruh dunia dalam hati orang-orang ini."
"Sekarang, dengan memanfaatkan warga negara asli yang memahami bahasa hati mereka dan sekarang dapat melakukan banyak perancangan awal teks ... mendapatkan 80 persen dari cara terjemahan," lanjut Hennum.
Wycliffe memiliki rencana tiga hingga lima tahun untuk bermitra dengan hampir seribu organisasi untuk memulai lebih banyak proyek terjemahan.
Mengenai status terjemahan Alkitab di seluruh dunia, situs web Wycliffe membagikan statistik berikut:
-Lebih dari 1.500 bahasa memiliki akses ke Perjanjian Baru dan beberapa bagian Alkitab dalam bahasa mereka.
-Lebih dari 650 bahasa memiliki Alkitab terjemahan yang lengkap.
-Sedikitnya 7.000 bahasa yang diucapkan atau ditandatangani diketahui digunakan saat ini.
- Setidaknya 1,5 miliar orang tidak memiliki Alkitab lengkap dalam bahasa mereka - itu lebih banyak orang daripada seluruh benua Afrika!
-Lebih dari 2.500 bahasa di 170 negara memiliki pekerjaan penerjemahan dan pengembangan linguistik aktif saat ini.
Sumber : CBN news